Означает расставить точки над и. Что означает выражение «расставить точки над i. Объясните, значение фразы: "расставить все точки, над "И""

Многие часто задавались вопросом, откуда в русском языке взялась фраза «расставить точки над «i»; ведь в великом и могучем нет никаких точек над этой гласной буквой, как собственно и самой буквы. Изучающие английский, подняв указательный палец вверх, заметят: выражение пришло из английского языка. Но так ли это на самом деле? И какие фразы носители английского языка любят использовать при желании «расставить все по своим местам»?

Итак, есть несколько вариантов происхождения данного выражения. Одни считают, что данная фраза пришла к нам из французского языка. Ведь известно, французский язык был частью русской культуры очень долгое время. Поэтому есть мнение, что мы позаимствовали данное выражение, переведя французское «mettre sur les i et mes barres sur les t » (расставить все точки над «i» и перечеркнуть все «t»). Другие полагают, что данный фразеологизм живет с нами уже много веков, ведь до орфографической реформы 1917 года в русском алфавите присутствовала буква «И десятеричное», т.е. «i» : «Лiон», «Илiодор», «химiя». Эта буква словно пришла из любимого нами английского (ее написание абсолютно идентично букве «I i »), поэтому после написания текста, необходимо было расставить все точки над этой гласной, чтобы избежать ошибок и завершить работу.

Также есть мнение, что так часто используемая нами фраза пришла из английского. Еще в произведении Чарльза Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никлби» упоминалось данное выражение в его прямом значении: «Он ставит точки над всеми «i» и перечеркивает все «t» !» Так пожилой конторский служащий оценил работу молодого клерка: он доводит дело до конца, а значит, из него выйдет толк.

Можно долго спорить о происхождении данного выражения, однако его значение известно всем: закончить дело, прояснить ситуацию. Сегодня в английском языке помимо выражения «dot the i’s and cross the t’s » (расставить точки над «i »), есть и другие фразы с похожим смыслом: «get smth. into shape » или «to shape smth. up » (довести до ума).

Однако редко кто из носителей языка проставляет точки над этой гласной буквой по окончанию всей письменной работы, а в русском языке давным-давно отсутствует загадочная буква «i ». И все же мы очень любим данное выражение и часто используем его в своей речи.

А что думаете вы? Откуда пришла эта фраза в русский язык? И используете ли вы ее в устной речи?

Поставить точки над и СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». Экспрес. Доводить начатое до логического конца, уточняя все подробности, ничего не оставляя невыясненным. - Ну, договорились. Точки над «и» поставлены. Какие же выводы? (Ф. Гладков. Энергия). - Перевод французского выражения: mettre les points sur les i. Лит.: Толковый словарь русского языка / Под. ред. проф. Д. Н. Ушакова. - М., 1940 - Т. 4. - С. 762.

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Поставить точки над и" в других словарях:

    поставить точки над i

    Ставить/ поставить точки над «и» - 1. Разг. Давать пояснения, уточнить, внести полную ясность во что л.; довести что л. до конца. ЗС 1996, 338. /i> Калька с франц. mettre les points sur les «i». БМС 1998, 572; ФСРЯ, 480. 2. Жарг. угол., лаг. Стрелять в затылок (напр., при… … Большой словарь русских поговорок

    поставить точку над i - ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… … Учебный фразеологический словарь

    СТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «И». Экспрес. Доводить начатое до логического конца, уточняя все подробности, ничего не оставляя невыясненным. Ну, договорились. Точки над «и» поставлены. Какие же выводы? (Ф. Гладков. Энергия). Перевод… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    ставить точки над i - ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… … Учебный фразеологический словарь

    ставить точки над i - говорить о подробностях, договориться до большей ясности, точности Ср. Экая какая вы недогадливая! Вам нужны точки на i. Станюкович. Первые шаги. 16. Ср. Дело... можно было считать совсем сделанным, но подполковник Свиньин чувствовал в нем какую… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    СТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НАД И - кто, что [в чём] Вносить полную ясность, разъяснять положение дел, не оставляя ничего недосказанным. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), результат работы, какое л. решение, мнение (Y) окончательно проясняет ту или иную ситуацию (Р).… … Фразеологический словарь русского языка

    ставить точку над i - ставить/поставить точки <точку> над «i» Окончательно все выяснить, уточнить все подробности, довести все до логического конца. Обычно с сущ. со знач. лица или предмета: профессор, докладчик, доклад, выступление… ставит точки над «i». Марья… … Учебный фразеологический словарь

    Точка над i - Точка над i. Еще раз о критике реформ и реформаторов (Из доклада на Гайдаровских чтениях в декабре 2010 года) Последнее время, особенно после смерти Егора Тимуровича, не стихает, а наоборот, с подачи двух бывших московских мэров, Лужкова и… … Экономико-математический словарь

    Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» - … Википедия

Книги

  • Мэри Стюарт. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 5 , Мэри Стюарт. Мэри Стюарт - на сегодняшний день одна из самых читаемых писательниц в Великобритании. На ее счету - более 30 романов и повестей любовного, детективного и исторического жанров. Всем им…

Ставить точку (точки) над (на) «и» (перен.) — уточнять, не оставляя ничего недосказанным. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) , Н. Ю. Шведова, "Точка")

Ставить (поставить) точки на и или над и (перевод франц. mettre les points sur les i) (книжн.). — 1) уточнять (уточнить) что-нибудь без надобности, объяснять (объяснить) то, что и так ясно. «Неужели нужно размазывать, ставить точки на и?» Достоевский . 2) не оставлять (не оставить) ничего недосказанным, подчеркивать (подчеркнуть) самое существенное; 3) доводить (довести) что-нибудь до логического конца, делать (сделать) все вытекающие из чего-нибудь выводы. (Наше выражение появилось тогда, когда еще в русской азбуке была буква i, отмененная реформой правописания 1917 г.) (Толковый словарь (1935 - 1940 г.) , "Точка")

Первая мысль в связи с этим выражением это буквы "и" и "й". Но над буквой "й" нет точек, а есть черточка.

Дело в том, что это выражение вошло в русский из европейских языков (французского и английского языка). Например, в английском языке есть выражение - "dot one"s i"s and cross one"s t"s", которое и перекочевало в русский язык. Оно буквально переводится как - поставить точку над i и крестик к t . Если взять вертикальную черточку, то проставление точки над ней дает букву i, а крестообразной черточки - t. Отсюда и значение выражения - разобраться в ситуации, принять важное решение.

Примеры

(1821 - 1881)

"Бесы" (1872 г.) ч. 2 гл. 6, 7:

"Неужели надо размазывать, ставить точки над i . Извольте, я поставлю точки, если вам так нужно мое унижение: права я не имею, полномочие невозможно; "

(1861 - 1936)

0 Порой мы употребляем в своей повседневной речи совершенно бессмысленные на первый, да и на второй взгляд выражения. Для большинства людей, их глубинный смысл и происхождение не имеет ровным счётом никакого смысла, но отдельные пытливые граждане стараются докопаться до истины. В этом случае, вам поможет наш популярный интернет-словарь, где вы сможете найти всё, что вы желали узнать, но боялись спросить. Обязательно добавьте наш развлекательный сайт сайт к себе в закладки, чтобы время от времени заходить к нам в гости. В этот раз, как вы уже догадались, будем разбирать довольно странную фразу, это Расставить все точки над И , что значит вы можете прочесть немного ниже.
Однако, перед тем, как продолжить, мне хотелось бы посоветовать вам взглянуть на несколько наших новых публикаций по тематике пословиц и фразеологизмов . Например, что значит С кем поведёшься, от того и наберёшься ; как понять По одёжке протягивай ножки ; смысл выражения Не зная броду, не суйся в воду ; что означает Положа руку на сердце и т. п.
Итак, продолжим, Расставить все точки над И , значение? Это выражение было заимствовано из французского языка "mettre les points sur les i et les barres sur les t ", что можно перевести, как "положить точки на i, и черту на t".

Расставить все точки над И - означает внести ясность, решить проблему, закончить спор, то есть говоря по простому - подвести черту


Синоним Расставить точки над i : Дело решено и под лавку брошено; Сколько верёвку ни вить, а концу быть; Всякое дело с концом хорошо.

Пример :

Короче Толян, пришла пора подбить бабки , и расставить все точки над и!

Милая, давай расставим точки над i, я считаю, что ты не права, и закончим на этом!

Наш руководитель следуя веяниям моды, решил расставить точки над и, собрал нас в зале, и провёл двухчасовую лекцию.

Английский вариант:

Dot your i’s and cross your t’s (точку над i, и крест на твою букву t).

Версии происхождения

Первая версия . Средневековые летописцы, переписывая манускрипты и книги, простой звук "И" обозначали обычной вертикальной чёрточкой. Однако, беда была в том, что данная буква, так и норовила слиться в тексте, с другими знаками, что порождало массу проблем и раздражения. В итоге, какой-то умный писец сообразил, что добавив всего лишь точку над чертой, он сможет выделить данный символ в тексте.

Вторая версия . Одно время наша элита активно упивалась всем французским, и считала, что говорить на этом картавом языке обязан любой уважающий себя человек. В итоге одежда, манера, и даже дома с мебелью являлись точной копией с французских оригиналов. Как вы уже поняли, Франция, была чем-то вреде сегодняшнего Пиндостана , неким градом на холме, вечным и прекрасным.
А поскольку наши богатеи, и интеллигентные люди знали язык Дюма лучше, чем родной, то происходило множество казусов.
В те далёкие, и не очень хорошие времена, в обиходе использовалось крылатое выражение, о котором я уже упоминал немного выше, это «mettre es points sur les i et mes barres sur les t », то есть поставить точки над "И", и перечеркнуть "Т". Одно время, эту пословицу активно использовали, и она пошла в народ, но поскольку в нашем языке отродясь не было буквы "t", то оставили ту часть словосочетания, где упоминалась та самая пресловутая "i". Ведь она была знакома, хоть и выступала в ином качестве (десятеричное).

Третья версия . Появилась эта поговорка благодаря тому, что ранее для написания использовали жидкие чернила. Только очень внимательный и аккуратный человек был способен писать без помарок и ошибок. Требовалось обмакнуть перо в чернильницу, и писать текст, не отрывая кончик от бумаги, иначе могла получиться клякса. После того, как страница завершалась, писец делал вычитку, и расставлял точки над "i", и черты на "t". В нашем языке этот приём так же использовался, чтобы проставить точку над десятеричным.

Четвёртая версия . В русской дореформенной азбуке существовали буквы "i", "и", а кроме того "ї". Причём от количества точек над этими загадочными символами смысл слова мог кардинально изменяться. К сведению, данные буквы сегодня используются в украинском языке, да и в белорусском имеется "i", что делает эту поговорку у них


Значение

Всем довольно ясно, что имеется ввиду под этим выражением: все уточнить, довести дело до конца, подытожить, выяснить все до конца и.т.д


Происхождение:

  • Проникло в русский язык из языков, письменность которых предполагает латинский шрифт.
    В этих языках есть такие буквы как i и t, которые предполагают наличие точек и черточек.
При письме рука человека вынуждена двигаться непрерывно, поэтому приходится возвращаться после написания строчки, и чтобы написанное имело смысл и буквы не сливались, проставлять все точки и черточки.


Как появилось в русском языке

  • В русском языке это выражение появилось, скорее всего, от популярности французского языка, который был моден среди дворянства.
Правда, взяты только начальные строки выражения, ведь на французском оно звучит несколько иначе-"расставить все точки над i и черточки над t" .
Но в русском языке нет букв, которые надо перечеркивать, зато букв с точками было предостаточно.

До 1918 года в русской существовало аж три буквы i, от количества точек над которыми зависел смысл слова.


Когда приобрело устойчивый смысл

  • Скорее всего, тогда. когда заграничные гувернеры требовали от своих русских учеников внимательности, прилежания и аккуратности при письме и приговаривали:

" Ставьте все точки над i, господа"

Интересно.
В белорусском и украинском языках есть буква i, а значит для них это выражение, в прямом смысле актуально.

Предлагаю ознакомиться с материалом.